top of page
  • Writer's picturePictures4Us

Poetry

Du Fu (712-770)

A Chinese Poet

后游 寺忆曾游处 桥伶再渡时 江山如有待 花柳更无私 野润烟光薄 沙暄日色迟 客愁全为减 舍此复何之

Travelling Again

"Temple remember once travel place Bridge remember again cross time River mountain like waiting Flower willow become selfless

Country vivid mist shine thin Sand soft sun colour late Traveller sorrow all become decrease Stay here again what this

I remember the temple, this route I've travelled before, I recall the bridge as I cross it again. It seems the hills and rivers have been waiting, The flowers and willows all are selfless now. The field is sleek and vivid, thin mist shines, On soft sand, the sunlight's colour shows it's late. All the traveller's sorrow fades away, What better place to rest than this?"

Links:

Zunai (Português)

Epoch Times (Português)

Tags:

Recent Posts

See All

Poetry

Poetry

  • Twitter Basic Square
  • Facebook Basic Square
  • Instagram App Icon
  • Pinterest App Icon
  • YouTube
 Follow Us
Pictures4Us - Photos of Portugal but also of other countries
bottom of page