top of page
  • Writer's picturePictures4Us

Poetry

Johann Wolfgang von Goethe (1749–1832)

A German Poet

FOUND

"I was walking in the woods

Just on a whim of mine,

And seeking nothing,

That was my intention.

In the shade I saw

A little flower standing

Like stars glittering

Like beautiful little eyes.

I wanted to pick it

When it said delicately:

Should I just to wilt

Be picked?

I dug it out with all

Its little roots.

To the garden I carried it

By the lovely house.

And replanted it

In this quiet spot;

Now it keeps branching out

And blossoms ever forth."

Translation: Hyde Flippo

Links:

GEFUNDEN

"Ich ging im Walde

So für mich hin,

Und nichts zu suchen,

Das war mein Sinn.

Im Schatten sah ich

Ein Blümchen stehn,

Wie Sterne leuchtend

Wie Äuglein schön.

Ich wollt es brechen,

Da sagt' es fein:

Soll ich zum Welken,

Gebrochen sein?

Ich grubs mit allen

Den Würzeln aus,

Zum Garten trug ichs

Am hübschen Haus.

Und pflanzt es wieder

Am stillen Ort;

Nun zweigt es immer

Und blüht so fort."

¡LA ENCONTRÉ!

"Era en un bosque: absorto

pensaba andaba

sin saber ni qué cosa

por él buscaba.

Vi una flor a la sombra,

luciente y bella,

cual dos ojos azules,

cual blanca estrella.

Voy a arrancarla, y dulce

diciendo la hallo:

«¿Para verme marchita

rompes mi tallo?»

Cavé en torno y toméla

con cepa y todo,

y en mi casa la puse

del mismo modo.

Allí volví a plantarla

quieta y solita,

y florece y no teme

verse marchita."

Links:

Tags:

Recent Posts

See All

Poetry

Poetry

  • Twitter Basic Square
  • Facebook Basic Square
  • Instagram App Icon
  • Pinterest App Icon
  • YouTube
 Follow Us
Pictures4Us - Photos of Portugal but also of other countries
bottom of page